I.
Translation/Interpretation
A.
What is the difference between interpreation and translation?
Translation is the written form of transferring one language to an other.
Interpretation is the verbal or spoken form of transferring from one language
to an other.


B.
How do I know I am receiving a quality translation?
The companies you are working with should require a minimum of two language
professionals reviewing and editing all your translated materials. The
language professionals should be familiar with the subject area and native
or emerged in the culture/country for several years. ITB
allows the client one review and revision to return after final copy for
no additional costs.

C.
What is your translation process?
It is a very detailed process and it depends on the size and the intent
of the material. We require a minimum of two language professionals on
any one project, regardless of the size. We hire people who have an understanding
of the material being translated. All workers are either culturally from
the target language country or have spent a significant amount of time
studying and emerged in the culture. Inside the office is where most of
the work is done. This way we have control over the project and timelines.
Once a project is delivered to the customer, the customer can have the
material reviewed by an other person to find any mistakes. We allow those
suggested changes to return to our agency for revisions at no cost (under
time constraints). We do this because no matter how many people look at
a translation, mistakes or different interpretations of the text is evident.


D.
What if there are changes to the translation after we get the final copy?
See the translation process above for description.

E.
How do I order an Interpreter?
Contact ITB representative. We take
order via fax, telephone or email. If you intend to use the service frequently,
please mention for discount. A form will be sent to you for order an interpreter.


F.
What is Localization?
Localization is the process of adapting a product for use in specific
markets and countries. It takes into consideration cultural and linguistic
conventions, translation, changing graphics, adapting documentation, etc.

G.
What is Translation?
Translation is the process of converting words from one language to another.
Translation requires an understanding of the source language context in
order to convey the same understanding in the target language.

H.
What is Internationalization?
Internationalization is the process of designing and building a product,
from the beginning of the development cycle, that it can be easily adapted
for specific markets and countries with minimal changes.

I.
What is Globalization?
Globalization is the process a company uses to create products that can
be used successfully in several markets without modification of any kind.
It combines internationalization and localization. To develop globalize
products we recommend that our clients globalize their company as well.
This suggests that they integrate internationalization strategies and
procedures in every department, from sales and marketing to engineering,
technical writing, marketing communications, customer education, training,
packaging, sales and product support, administration, legal and finance.

II.
The Technical Part
A.
What applications are you experienced in?
- Multilingual
Web Sites and Web Publishing
- Multilingual
Marketing Communications
- Environmental,
chemical and safety standards, etc.
- Multilingual
Technical Documentation - instruction manuals, users' guides, on-line
help
- Multilingual
Training Materials - tutorials, multimedia applications
- Multilingual
Documentation - medical, financial, legal, compliance

B.
What languages do you translate?
ITB has extensive resources, experience,
and expertise in the following languages:
English (for
US and UK), German, French (France and Canada), Spanish (Spain and South
America), Italian, Dutch, Portuguese (Portugal and Brazil), Russian, Romanian,
Ukrainian, Japanese, Korean, Chinese (Traditional and Simplified), Thai,
Indonesian, Malay, Hmong, Lao, Cambodian, Vietnamese, Bengali, Burmese,
Pilipino (Tagalog), Swedish, Danish, Finnish, Norwegian, Eastern European
languages, Somali, Amharic, Swahili, Tigrinya, Farsi, Nuer, Urdu, Arabic,
Bosnian, Hindu, Bulgarian, and over 100 more.
Please inquire for language not listed.

C.
What industries are you able to localize for?
Information Technology, Telecommunications, Financial, Publishing, eCommerce,
Internet

III.
The Tools
A.
What is Machine Translation?
Machine translation is the process by which a machine translates text
from one language to another. This is accomplished by breaking down sentence
structure, identifying parts of speech, attempting to resolve any ambiguities
and then translating the components and structure into the target language.

B.
What is CAT?
CAT is an acronym for Computer Aided Translation also known as Machine
Aided Translation. By incorporating translation memory and/or machine
translation CAT frees a translator from translating repetitive information
and enables higher productivity.

C.
What is Translation Memory?
Translation memory is a database that contains precisely matched pairs
of source and target language text. The advantage of maintaining a translation
memory is that this information can be used to reduce translation time
and cost and improve consistency when localizing the text.

|